Temos o Astérix na Lusitânia sob investigação.
Adquiri o meu exemplar no coração de Coimbra e li-o quase todo dentro da loja ainda sem o pagar. Havia lá uns sofás jeitosos onde leitores e acompanhantes podem descansar os ossos e dar alimento à cabeça.
E foi ali mesmo que decidi iniciar uma investigação baseada numa curiosidadezinha: como raio será que nas outras línguas traduzem o nosso muito querido e abundante "Ó pá"?
Os resultados da investigação já estão disponíveis para dois casos:
_#ocasoespanhol: "Ó pá" não traduzido, simplesmente ignorado,
_#ocasoholandês: idem, idem.
Estamos lindos.
(mas em princípio continua)
Sem comentários:
Enviar um comentário